加入收藏 | 設為首頁 | 會員中心 | 我要投稿 | RSS
您當前的位置:首頁 > 論文指南 > 代寫畢業論文

英語碩士論文文獻綜述中轉述動詞的對比分析

時間:1970-01-01  作者:英語碩士論文文獻綜述中轉述動詞的對比分析

論文摘要:本文以Hyland的轉述動詞分類為理論框架,試圖對以英語為母語的研究生和以英語為外語的中國研究生所做的英語碩士學位論文文獻綜述中的轉述動詞進行對比研究。結果顯示,兩組語料在轉述動詞的使用方面既存在合理的相似之處,也存在顯著的差異??偟膩碚f,國外語料中轉述動詞的數量比國內語料中轉述動詞的數量大。兩組語料中研究性動詞和語篇性動詞的使用頻率較高而中國學生更偏向使用研究性動詞和認知性動詞;在轉述動詞的時態方面,兩組語料中一般現在式的使用頻率最高,而在中國學生所作的論文中一般現在式占絕對統治地位;關于轉述動詞的語態方面,以英語為母語的學生所作的文獻綜述中被動語態的使用頻率明顯高于中國學生所作的文獻綜述。

論文關鍵詞:英語碩士論文文獻綜述轉述動詞對比分析

0引言

Swales(1990)的體裁理論認為,語篇是一種具有交際目的的社會活動,這一交際目的決定了語篇的結構框架,并影響、限制了語篇的內容與風格的選擇。碩士論文文獻綜述部分主要是作者轉述或概括總結前人的研究成果并進行評價,這一交際目的主要是通過“轉述”這一修辭手段實現。作者在轉述他人的觀點或研究成果時,往往通過轉述動詞表明作者對被轉述人或被轉述信息的態度,從而建立自己的研究空間。轉述動詞是學術論文中最清晰的評價手段之一。

Hyland(2002c)在ThompsonandYe’s(1991)的基礎上對轉述動詞的分類做了進一步的簡化,見表1。

表1轉述動詞的分類

人們在寫作中提及或轉述前人的研究時,在時態和語態上通常需要遵守一些慣例。常用的有三種時態:一般現在時、一般過去時和現在完成時。一般而言,從使用過去時態過渡到使用現在完成時再到一般現在時,意味著被轉述信息在某些方面與作者越來越近:或接近于作者的觀點,或接近于作者自己的研究,或接近于目前的知識狀態(Swales&Feak,1994)。語態則分為主動語態和被動語態,常用是主動語態,被動語態出現的比率很小。

1語料與研究步驟

本論文的研究語料共包括50篇文獻綜述,由兩部分組成:25篇是由以英語為母語的研究生所作的文獻綜述,另外25篇是由以英語為外語的中國研究生所作的文獻綜述。其中前者選自PQDD上美國著名大學碩士研究生學位論文,后者源于中國知網上中國著名大學英語專業碩士畢業論文。這50篇文獻綜述的作者均畢業于2005至2009年期間(包括2005年和2009年)。首先對語料進行細致的檢索,并確定并提取轉述動詞。根據Hyland(2002c)對于轉述動詞的分類方法,對語料中的轉述動詞進行分類和對比。接著對轉述動詞的時態和語態選擇進行對比分析。通過T檢測來比較所得的數據。

2研究結果與討論

2.1轉述動詞在語料中的數量分布

作者對50篇文獻綜述中的轉述動詞進行了統計,在25篇英語本族語者所作的文獻綜述中共有1293個轉述動詞,而在另外25篇中國英語專業碩士論文文獻綜述中僅有809個轉述動詞,見表2。結果顯示,國外語料中轉述動詞的數量比國內語料多,這說明以英語為母語的學生轉述動詞的使用意識要高于中國學生。

表2轉述動詞在兩組語料中的數量

2.2轉述動詞在語料中的分布

根據Hyland(2002c)對轉述動詞的分類,作者對兩組語料進行了細致分析和統計,具體的類別分布如表3所示。

表3轉述動詞類別在兩組語料中的分布

可以看出,兩組語料中研究性動詞和語篇性動詞的使用頻率較高,而與以英語為母語的外國學生相比,中國學生更偏向使用研究性動詞和認知性動詞。三種轉述動詞在兩組語料中出現的數量差別顯著(P<0.005)。

接下來,作者又對語料中出現的高頻率轉述動詞進行了統計,具體的頻率分布見表4。

查看相關論文專題
加入收藏  打印本文
上一篇論文:基于頻率自適應的數據鏈系統抗干擾技術
下一篇論文:園林工程中質量管理要點探討
論文指南分類
論文怎么寫 代寫論文
代寫畢業論文 代寫碩士論文
相關代寫畢業論文
    無相關信息
最新代寫畢業論文
讀者推薦的代寫畢業論文
排列三金码号今天晚上